LOBO de CRIN o BOROCHI (Chrysocyon brachyurus)

Cánido de las pampas. Los guaraníes lo llaman aguará guasú ("zorro grande")
Más información en español, inglés y alemán o ver foto o video

A MIS LECTORAS... y al resto

“Amigos lectores que leerán este libro blog, | despójense de toda pasión | y no se escandalicen al leerlo |
no contiene mal ni corrupción; | es verdad que no encontrarán nada de perfección |
salvo en materia de reír; |
mi corazón no puede elegir otro sujeto | a la vista de la pena que los mina y los consume. |
Vale mejor tratar de reír que derramar lágrimas, | porque la risa es lo propio y noble del alma. Sean felices!
--François Rabelais (circa 1534) [english]

lunes, 24 de agosto de 2009

"La Philosophie dans le boudoir"

Fuente Darío Lavia
¿Por qué la gente muy mala elige para vengarse a los hijos (o en este caso, hijas) de las personas que le hicieron daño?
La motivación básica es clara: la inocencia es el bien más puro y su polución es la más denigrante de las heridas, no tanto para el inocente sino para su progenitor. En nuestro primer film de la noche, la venganza se vuelve en contra del vengador cuando éste comprueba que la chica en la que invirtió años para corromper es su propia hija. El segundo film presenta una variación, que aumenta la maldad de la mente pergeñadora: un hombre es incentivado para relacionarse con una joven que resulta ser su hija.

"¡Cómo es posible que los hombres sensatos puedan llegar a la absurdidad de creer que el goce de su madre, de su hermana o de su hija pueda ser delito!"
se preguntaba el Marqués de Sade en "La Philosophie dans le boudoir" (La Filosofía del Tocador, París-1795) [1]. Desde Edipo y Yocasta hasta "Cien Años de Soledad" de García Márquez, el tema del incesto ha permanecido como tabú, como incidente destinado a ser guardado como secreto. Aún así, se trate de la sociedad americana o de la coreana, es un hecho condenado y que acarrea odio y marginación del entorno social. ¿Bajo que óptica se puede observar a un padre que, en el caso que sea consentido, mantiene relaciones íntimas con su propia hija? ¿Es esa una barrera entre civilización y algo más bajo o bien, algo superior que nos parece una bajeza? En cualquier caso, los malvados de nuestras películas utilizan a las hijas de sus adversarios para infringir un daño de una profundidad que les sería inalcanzable, de agredir directamente a sus odiados enemigos.
Y respecto de la reflexión que usualmente cierra cada díptico, volvamos a Sade, que bien pudo ser un loco o un incomprendido:
"En el mundo sólo la piedad y la beneficencia son peligrosas; la bondad siempre es una debilidad a la que la ingratitud y la impertinencia de los débiles obligan a arrepentirse a la gente honesta. Que un buen observador se preocupe en calcular todos los peligros de la piedad y que luego los compare con los de una dureza de ánimo sostenida, y verá que los primeros son mayores"
...

La Philosophie dans le boudoir - Marquis de Sade

La filosofía en el tocador Marqués de Sade

La ley perfecta de los hazaras

Fuente
...
Para tener más contenta a la etnia hazara, de religión chiíta, el presidente de Afganistán les aprobó una ley conforme con su fe para que los maridos puedan legalmente privar de alimento a sus mujeres cuando las muy farotas se nieguen a prestarles los servicios sexuales a los que les obliga su condición de esposas. Karzai aprende rápido.
...
Buena ley... M. Ayma, toma nota, te puede servir... Decretas y listo!

viernes, 21 de agosto de 2009

Ahora sentirá un pequeño escozor!

Row over angry, penis-removing doctor
What surgeons removing a spare penis might look like
'Now, you might feel a little prick'
Doctors' unions in Romania have criticised a decision to make a surgeon pay £100,000 in damages after he lost his temper and hacked off a patient's penis during surgery.
Surgeon Naum Ciomu, who had been suffering from stress at the time, had been operating on patient Nelu Radonescu, 36, to correct a testicular malformation when he suddenly lost his temper.
Grabbing a scalpel, he sliced off the penis in front of shocked nursing staff, and then placed it on the operating table where he chopped it into small pieces before storming out of the operating theatre at Bucharest hospital.
A Romanian court has now awarded Radonescu £20,000 costs – to pay for the operation to rebuild his ruined penis using tissue from his arm – as well as 100,000 pounds in damages.
The medical costs will be paid by the hospital's insurer, but doctors' unions have criticised the decision that the money for the damages has to be paid by the doctor.
They say the move sets a dangerous precedent and that Professor Ciomu, a urologist and lecturer in anatomy, has already been punished enough after having his medical licence suspended.
They said he had been under stress and had lost his temper after he accidentally cut the man's urinary channel and 'overreacted' to the situation. He told the court it was a temporary loss of judgement due to personal problems.
...

Vagina Reconstruction

of the Involuntary Variety

If a doctor ever promises to turn you and others into "horny little mice," you should probably just go home and take some Tylenol instead of spending any additional time with him. However, it seems a lot of people turned a blind eye to Dr. James Burt for a number of years, allowing him to perform reconstructive surgery on women's vaginas--which probably sounds like a perfectly normal thing for a doctor to do... until you realize the women didn't ask him to do it.
Burt even wrote a book called The Surgery of Love, in 1975, about the operations he performed on many women--without their consent. He was at least thoughtful enough to do it after the birth of children so he could explain away the stitches as a result of the delivery.
While he had them on the table he would tinker around with their anatomy, removing some things, even repositioning the vagina, urethra and alter the walls between the vagina and rectum in order to "increase sexual responsiveness." Again, why no one stopped him while he was cutting and probably muttering things like, "you're welcome, Mommy" is anyone's guess. Apparently if you're wearing surgical scrubs everybody just assumes you're on the level.
More often than not, the unwanted surgeries caused extensive damages and required additional surgeries to correct the problems. Twelve malpractice suits against the doctor were dropped over the years when other doctors he worked with refused to testify against him, presumably convincing the man his Frankenvaginas were totally kosher.


It's claimed he performed the procedure on around 2,000 women and when the Ohio State Medical Board finally caught up with him, they made him voluntarily surrender his license , a punishment which is known in legal circles as "bullshit."

Libertad de acción y expresión

En Cambalandia se hará
lo que los cambalandeses quieran...
Pero en mi habitat yo aúllo
donde, cuanto, como y lo que yo quiera
(pero cuando pueda)
--manechi afónico

cambalandia.com

Cambalandia.com
En Cambalandia se hace lo que los cambalandeses quieren!
--borochi arrecho
Horario de atención al cliente
Abrimos la mayor parte de la semana a eso de las 9 - 10 a.m. (cum tempore!)
Ocasionalmente a las 8:00 a.m., pero algunos días tan tarde como a las 11:00 a.m.
Si cerrado, estamos después de almuerzo a las 14:30 o 15:00 (no puntual)
Cerramos generalmente cerca de las 18:00 o 19:00
Pero ocasionalmente a las 16:00 o 17:00 (puntual)
Algunas veces tenemos abierto hasta las 10 p.m. o más tarde
Algunos días, mañanas o tardes, no estamos...
o si estamos en la oficina, no atendemos a nadie.
Si está abierto y pareciera que atendemos y no lo hacemos,
pues estamos en una reunión de urgencia o estamos de mal humor
o festejamos el cumpleaños o el compromiso matrimonial de un empleado,
Si es viernes en la tarde o sábado, estamos preparando el fin de semana;
le recomendamos volver la próxima semana, mejor si no es el lunes.

El jefe siempre está en sus oficinas con mucho trabajo**,
tomando decisiones importantísimas,
en reuniones ejecutivas -todo el tiempo,
a menos que esté en cualquier otro lugar,
pues si no está fuera, debería estar en la empresa,
mientras no haya llegado aún por la mañana o
no deba salir justo el momento que Ud lo requiera.

Si la secretaria le asegura que no está el jefe en su oficina,
aunque ella entre a su despacho a preguntarle qué debe responder,
si él quiere o no recibirlo, aunque Ud. llegue a escuchar su voz...
pues simplemente: No está él para Ud... Acéptelo y no insista, vuelva mañana!
Pues él siempre tiene clientes un poco más importantes que Ud.,
Si ella le dice que (aunque le haya citado) a esa hora acordada
está él precisamente en una reunión importante;
no se sienta relegado u olvidado, aunque ni sepan quién es el citado,
pues espere los minutos (el ratingo) que le haya dicho puede esperar
pero sepa que generalmente dura una hora más de lo esperado.
(Los relojes de Cambalandia funcionan diferente, acéptelo)
Si cree posible abordarlo al salir al final de la jornada,
no olvide que a veces sale por la puerta trasera.
En Cambalandia la informalidad es la reina de la empresa.
Y no hay drama... Si se enoja.... pues: es su tiempo y su salud

En un mundo global y en una importante empresa como la nuestra,
el jefe no puede permitirse perder tiempo por recibir un cliente común,
y darle el asesoramiento mínimo de 2 horas que necesita...
a menos que venga con algún proyecto >15 US$/(h*empleado)
o la compra de 50 PCs, un web server y un file server.
O tenga medidas de magnífica o una fama de vedette porteña.
O ambas cosas.
Si los ejecutivos tuviesen tiempo para recibir a cualquier cliente potencial,
en ese caso la empresa vendería papel higiénico o toallas íntimas
u ofrecería sesiones sexpirituales para magníficas faltas de fe en la pasarela.
El mundo de los negocios es duro y Ud. debe saberlo...

**Ocupado leyendo los mensajes de las comunidades virtuales,
cambiando o creando un nuevo perfil en feisbuk, maiespeis o taget
o chateando con sus "contactos de negocios" (señoritas menores de 25)
por la mensajería instantánea que no deja de emitir sonidos al recibir
los iconos gestuales indicando interés ante la propuesta seria
de una cita al lado del jacuzzi en motel de quinta.

A _ _ R

Todo lo que necesitas, cada 6 minutos...

glut(e|pic)os

More of them

Indecisiones... te da la vida

La rueda

The "Pingrille" Violin

Source
Antonio Stradivari
The "Pingrille" Violin, 1713
Label: "Antonius Stradiuarius Cremonensis / Faciebat Anno 1713" (cozio.com)

The history of the violin

Source

'Old John Betts'

Source
Old famous violin makers
(Gallery)

"The details are not the details. They make the product"
---Charles Eames
"BETTS, John Edward - Known as 'Old John Betts'.

Born at Stamford (Lincolnshire), 1755.
Came to London and studied the art under Richard Duke.
Soon developed a keen business capability, opened inviting premises, and at different periods, employed notable men such as Panormo, Fendt, Carter and Tobin.
Died in 1823. Buried at Cripplegate Church.
Made few instruments himselfearly productions characterised by Amatese outline and arching. Sound-holes rather inartistically wide. Scrolls always neatly finished. Excellent wood in quality and prettiness. Subsequent instruments bearing his label were most probably made by the above-mentioned workmen.
Advertised that he 'makes in the neatest manner, violins the patterns of Ant. Stradivarius, Hieronymus Amatus, Jacobus Stainer and Tyrols. Equal for the fine, full, mellow tone to those made in Cremona'.
But the larger proportion of instruments emanating from his workshop were Amatese, and he instructed assistants to continue working in the 'metier' which brought him the best reputation and quicker increased his banking account. Doubtless quite justified in not striking out for the patch of originality, apparently being conscious of his own fluctuating skill, as well as not underrating the caprices of the public. These instruments, whoever actually made them, give the index of the varying planes of the Amati structure. Arching beautifully done, ease and grace very discernable about the waist curves. Workmanship wholly refined. Scroll of fine volute and a perfect approach to the boss, often of broad aspect. Sound-holes also of ideal curvature. Frequently backs of an especially beautiful close-striped figure. Varnish applied as though worn and aged. Tone never brilliant or strong, but often exceedingly suave, warm and of silvery clarity. Violas sometimes inlaid with various decorations.
Cellos perhaps superior to the violins, and steadily gaining in the estimation of experts.
Usually branded 'Betts London' on button.
This has been fictitiously used in a wholesale manner, and may be seen on common factory fiddles. Many specimens with a Betts label are often of the five to ten-pounds inferior order, and indubitably not genuine, not even as having been made by the most elementary of the many apprentices in his workshop.

miércoles, 12 de agosto de 2009

Historia de un Amor -Gormezano

Eydie Gormé, nombre artístico de Edith Gormezano ( Nueva York,16 de agosto de 1931 ), es una cantante a quien se le reconoce junto con su esposo Steve Lawrence, su contribución a mantener vivo y vigente el repertorio clásico de música pop tradicional.
A lo largo de su extensa trayectoria ha recibido numerosos premios y distinciones, incluidos el premio Grammy y un premio Emmy.
Los padres de Gormé eran inmigrantes de origen sefardita-español, siendo ella la menor de tres hermanos. Puesto que el español era la lengua de la familia, ella creció conociendo y hablando fluidamente este idioma.
Gormé tuvo éxito en varios simples como solista, siendo el más destacado "Blame it on the Bossa Nova" en 1963, que la condujo a ubicarse en el ranking de los mejores 40.
Ganó un Grammy Award como Mejor voz femenina en 1967, por su versión de "If He Walked Into My Life", del musical Mame. Gormé ha aparecido en numerosos programas de televisión a lo largo de su carrera, incluidos The Carol Burnett Show y The Nanny.
Ella y Lawrence participaron en Broadway en el exitoso musical Golden Rainbow, cuya gestación esta descrita en detalle en el libro de William Goldman The Season.
Gormé también alcanzó mucho éxito en el mercado de la música latina con una serie de álbumes con canciones en español. Uno de estos álbumes: Eydie Gorme canta en español, también conocido como Amor (1964), con el trío Los Panchos, fue de los que mejor se vendieron. El segundo álbum se llamó Cuatro vidas, también conocido como Más Amor (1965). El último álbum con Los Panchos es una colección de canciones navideñas titulado Blanca Navidad.
Sus otros trabajos en español incluyen una versión de Blame It On The Bossa Nova llamada Culpa De La Bossa Nova y los álbumes I Feel So Spanish, Otra Vez, La Gormé, Muy Amigos (Grabado junto al cantante puertorriqueño Danny Rivera), De Corazón A Corazón y Eso Es El Amor. Estos dos últimos fueron grabados para el sello donde grabó con Los Panchos (CBS-Sony Music) y contó con duetos junto a Steve Lawrence, Roberto Carlos, Armando Manzanero y Johnny Albino, y producción de los argentinos Roberto Livi y Bebu Silvetti, respectivamente.
La fusión que hizo la pareja de baladas y breezy swing se ha combinado con la continuidad de su matrimonio y su buen humor, lo que los ha convertido en iconos norteamericanos aunque ninguno de los dos haya colocado un disco simple juntos o separado en el ranking de los American Top 40 desde 1963.

martes, 11 de agosto de 2009

Entre nos...

En la Galia de la historieta, cuando el limes [límite] de los asentamientos romanos cruzaba parte de Europa para demarcar y proteger las zonas civilizadas de las bárbaras (sin cultura), entre ellas las teutonas y otras hordas de lengua germánica, galas, etc. se escuchaba... perdón: se leía, traducido al cristiano:
Están locos estos alemanes!
[latín: Delirant isti germani!]

--Obelix y Asterix (Uderzo & Goscinny)
Deliran, pero saben lo que hacen...!

domingo, 9 de agosto de 2009

Uncyclopedia

Mi enciclopedia preferida!

Pa' ciertas amigas virtuales

Sabes cuál es tu problema (conmigo)?
Eres virtualmente estúpida (con todos... o en todo...)!
(realmente..)

Der arme Heinrich

[El pobre Enrique]

Der arme Heinrich ist eine mittelhochdeutsche Verserzählung von Hartmann von Aue. Sie entstand wahrscheinlich in den 1190er Jahren und gilt als vorletztes der vier epischen Werke Hartmanns.
Die kurze Versnovelle über einen hochadligen Ritter, der durch Gott mit Aussatz gezeichnet wird und nur durch das Herzblut einer sich freiwillig opfernden Jungfrau geheilt werden kann, verbindet höfische und geistliche Erzählmuster. Um 1200 gibt es kaum verwandte Erzählungen.
Prolog des Armen Heinrich (Heidelberg, UB, Cpg 341, fol. 249ra)

Mujeres libres

Fuente
La guerra ilustrada: Colección de documentos gráficos (postales, carteles, pasquines, revistas...) realizados durante la guerra civil española (1936-1939) pertenecientes al bando republicano.

"La ignorancia hace de las mujeres esclavas y tontas",
"El trabajo y la cultura liberan",
"Ven al casal de la dona treballadora".
Rarísima e importante postal (AAA) editada por el casal de la Dona treballadora de la asociación Mujeres Libres.

La Cucaracha

"La Cucaracha" ("The Cockroach") is a traditional Spanish folk corrido, that became popular in Mexico during the Mexican Revolution.
The origins of "La Cucaracha" are obscure, with some versions of the lyrics discussing events that took place during the conclusion of the Granada War in 1492 (see section below).[1] One of the earliest references to the song comes from the verses of Mexican writer and political journalist, José Joaquín Fernández de Lizardi's 1819 novel, La Quijotita y su Prima.
Whatever its origin, it would be during the Mexican Revolution of the early 20th century that "La Cucaracha" would see the first major period of verse production as rebel and government forces alike invented political lyrics for the song. So many stanzas were added during this period that today it is associated mostly with Mexico.
A contemporary corrido song sheet of La cucaracha issued during the Mexican Revolution. Note the original lyrics and the reference to cartoncitos, which were a type of scrip issued as pay.

sábado, 8 de agosto de 2009

S · T · T · L.

«Sit tibi terra levis» es una locución latina que se puede traducir como
«Que la tierra te sea ligera».
Era utilizada en el mundo romano precristiano como epitafio, frecuentemente abreviada concluyendo las lápidas con sus iniciales: S·T·T·L.
Evoca de forma muy poética la angustia que produce el pensar en el peso de la tierra sepulcral oprimiendo el cuerpo que yace bajo ella. Se dirige directamente al difunto, lo que implica una idea de trascendencia.
Se documentan variantes como T·L·STerra levis sit», «Que la tierra sea ligera») o S·E·T·LSit ei terra levis», «Que a este le sea ligera la tierra»).
Equivale a las locuciones cristianas más modernas «Requiescat in pace» (R. I. P.)
Esta locución aparece con frecuencia en la literatura latina clásica, en múltiples variaciones, como por ejemplo en Tibulo (Elegías, 2, 4, 50): «et bene discedens dicet placideque quiescas, terraque securae sit super ossa levis» («y marchándose dirá: que descanses bien y con tranquilidad, y que la tierra te sea ligera sobre los huesos, bien resguardada»).

Historia del Bandoneón

Source
Note that the 142 tone bi-sonoric BandBandoneononeón or "Rheinische Tonlage" is the preferred instrument used by Argentinian bandoneonists.
From: Greg's & Blaise's Bandoneon and Tango Pages (archived at archive.org): "When it comes to defining what constitutes a bandoneon, there is the possibility of some confusion. The bandoneon used for Tango will invariably have two reeds per note; one will be at normal pitch, the other will be one octave higher. These reeds are always tuned to a pure octave; no tremolo should be audible when a single note is played! Another important attribute of instruments destined for the South American market is the configuration of the keyboards. The instrument originally had 60 notes disposed over 30 buttons, but that quickly changed to 130 notes. By the beginning of the 20th century, a 142-note version with 71 buttons had become standard in South America."
...
The bandoneon was developed throughout Germany under various sizes and systems. One of these many different models,the "Reinlander"(from the Rein district) was exported to Argentina at the very end of last century,whereas the "Chemnitzer"(from the city of Chemnitz) was brought to USA by Polish and Czech migrants. Germany used to sell a lot of musical instruments to both north and south America,i.e. the harmonicas used in blues, the melodeons used in Cajun music and all kinds of accordions in the brazilan Nordeste, Colombia and so on.
Bandoneon was very quickly adopted in Buenos Aires and became the symbol of Tango. It was never built there.Most bandoneons were made by the german maker ALFRED ARNOLD from 1911 untill few years after the war.

The argentinian bandoneon is a two voice instrument (each note being doubled at the superior octave) with 71 buttons. Each button plays a different note depending on whether the bellows is opened or closed (unproperly called diatonic). Around 1925, Charles Peguri,an Italian accordion player and repairer settled in Paris designed a new keyboard where each button produced the same note regardless of whether the bellows was open or closed (called "chromatic") which has been widely used in France For playing Tango, the bandoneon must be tuned without vibrato (the two voices being precisely an octave apart).

Historia de un Amor

Texto
Historia de un Amor
es un bolero escrito en 1955 por el autor panameño Carlos Eleta Almarán a raíz de la muerte de la esposa de su hermano.
Alcanzó un rápido éxito ya que formó parte de la banda sonora de una película mexicana del mismo nombre rodada en 1956. Protagonizada por Libertad Lamarque y Emilio Tuero. Ha sido interpretada por numerosos artistas, entre ellos Julio Iglesias, Nana Mouskouri, Dámaso Pérez Prado, Laura Fygi, Iva Zanicchi, Eydie Gormé y Los Panchos, Pedro Infante, Dalida, Ana Gabriel, Luis Miguel y en 2008 la soprano Ainoha Arteta en su CD "La vida".

L'histoire d'un Amour

Dalida (n. Iolanda Christina Gigliotti)
Dalida murió el 3 de mayo de 1987 como consecuencia de una sobredosis de somníferos, en la soledad de su maravillosa casa situada en el parisino barrio de Montmartre. Seguía así la senda que también habían seguido sus tres grandes amores:
1. Luigi Tenco (se suicida en 1967),
Después de su muerte, en una de las entrevistas Dalida dijo: "Es una pantalla que ahora quieren tender. Quieren crear una imagen del ídolo que no soporta el fracaso y se mata. La verdad es muy otra. Creo que la verdad de esta muerte injusta la saben Dios y esa muchacha que no supo cuan enamorado estaba Luigi de ella." Por otro lado, de las cartas de Luigi a Valeria: "Ho tentato in tutti i modi, ho passato delle notti intere (aspetta un attimo!) a bere, a cercare di farle capire chi sono, cosa voglio, e poi... ho finito col parlarle di te, di quanto ti amo". (Se trataba de "fare capire" a Dalida).
2. Lucien Morisse (primer esposo de Dalida, el cual se suicida en 1970)
Le 8 avril 1961, il épousait Dalida après 5 ans de vie commune, mais leur mariage ne devait durer que quelques mois.Lucien Morisse s'est suicidé le 11 septembre 1970.
3. Richard Chanfray (fallecido en 1983).Sa notoriété mystificatrice prend de l'ampleur auprès de la chanteuse Dalida dont il devient le compagnon. Ils se sont rencontrés le 21 octobre 1971. La légende veut que le prétendu comte de Saint Germain soit arrivé chez Dalida en cape noire et chemise à jabot[2]. Leur liaison durera 9 ans, jusqu'à leur rupture en 1981. Le faux comtepeople des années 1970 et en profitera pour tenter une éphémère carrière de chanteur. Managé par le frère de Dalida, Orlando, il enregistre ainsi, sous l'identité de Saint Germain, en duo avec elle, le titre Et de l'amour, de l'amour en 1975. Il sort ensuite Pour une femme chez Polydor en 1976, Le frimeur (autre titre présent sur B&M) chez Sonopresse en 1977 et Galaxie Express en 1978. En 1979, il est l'un des interprètes du film "Le Coffre et le revenant" de Roger Hanin (aux côtés de Robert Bazil, Jean-Christophe Bouvet, Gérard Darmon et Yves Favier). On le trouve aussi s'occupant du courrier du cœur et de l'horoscope des revues pour adolescentes. Le soi-disant immortel se suicidera avec sa nouvelle compagne à Saint-Tropez le 21 juillet 1983 alimentera ainsi les chroniques mondaines et

Contaba ella 54 años. Junto a su cuerpo se encontró una nota de despedida:
Pardonnez-moi, la vie m'est insupportable
[Perdónenme, la vida me es insoportable].
Paroles: Carlos Almaran,
FR : Francis Blanche.
Musique: Carlos Almaran 1955
Titre original: "Historia de un amor"'
Esta versión de Dalida esta en francés
La versión original es en español: "Historia de un amor"
Mon histoire c'est l'histoire d'un amour
Ma complainte c'est la plainte de deux cœurs
Un roman comme tant d'autres
Qui pourrait être le vôtre
Gens d'ici ou bien d'ailleurs

C'est la flamme qui enflamme sans brûler
C'est le rêve que l'on rêve sans dormir
Comme un arbre qui se dresse
Plein de force et de tendresse
Vers le jour qui va venir

{Refrain:}
C'est l'histoire d'un amour, éternel et banal
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Avec l'heure où l'on s'enlace, celle où l'on se dit adieu
Avec les soirées d'angoisse et les matins merveilleux

Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Et tragique ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais.

C'est l'histoire d'un amour
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Avec l'heure où l'on s'enlace, celle où l'on se dit adieu
Avec des soirées d'angoisse et les matins merveilleux

Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Mais naïve ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais
C'est l'histoire d'un amour
Fines de los '50

1977

Lo scimpanzé più famoso del cinema

Fonte
... dove si diletta a dipingere (i suoi quadri astratti, con tanto di certificato di autenticità, vengono venduti a 75 sterline, pari a 94 euro, e il denaro ricavato serve per il suo mantenimento), suonare il pianoforte e passeggiare sulla spiaggia. Non solo. Da tempo si dice che stia scrivendo la sua autobiografia, intitolata «Me, Cheeta»...
LA PITTURA - «Il mondo dell’arte mi ha dato credito con il genere "Ape-stract", ma io preferisco suonare il pianoforte».

Cita mentre dipinge

viernes, 7 de agosto de 2009

Sono Pazzi Questi Romani!

[Están locos estos romanos!]
---Obelix
"Asterix" por Uderzo y Goscinny

La Lupa piú bella che io connoscio
SPQR son las siglas de la frase latina Senatvs Popvlvs qve Romanvs, cuya traducción es «el Senado y el Pueblo Romano». Hay varias versiones acerca del correcto significado del acrónimo, dependiendo de la declinación de la última sigla, la R, que podría declinarse como Romanus ('pueblo romano') o Romæ ('pueblo de Roma'), siendo estas dos formas las más comunes. La primera versión es la que nos ofrece la Columna de Trajano.
Fue el emblema de los estandartes de las legiones romanas, así como el nombre oficial de la República Romana y del Imperio Romano. También aparece en el actual escudo de armas de la ciudad de Roma, así como en cada alcantarilla (por iniciativa de Mussolini, que también lo utilizó en numerosas ocasiones para hacer propaganda para su régimen) y demás mobiliario urbano de la ciudad.
Otros ángulos de la Luperca Ferilli
(Senza Romolo e Remo!)