LOBO de CRIN o BOROCHI (Chrysocyon brachyurus)

Cánido de las pampas. Los guaraníes lo llaman aguará guasú ("zorro grande")
Más información en español, inglés y alemán o ver foto o video

A MIS LECTORAS... y al resto

“Amigos lectores que leerán este libro blog, | despójense de toda pasión | y no se escandalicen al leerlo |
no contiene mal ni corrupción; | es verdad que no encontrarán nada de perfección |
salvo en materia de reír; |
mi corazón no puede elegir otro sujeto | a la vista de la pena que los mina y los consume. |
Vale mejor tratar de reír que derramar lágrimas, | porque la risa es lo propio y noble del alma. Sean felices!
--François Rabelais (circa 1534) [english]

lunes, 27 de julio de 2009

Rompo los corazones de las más orgullosas

Ich brech` die Herzen der stolzesten Frau`n
[I break the hearts of the haughtiest ladies]
Das Palast Orchester mit seinem Sänger Max Raabe
The Palace Orchestra with its singer Max Raabe
original (Gruppe & Heinz Rühmann)

Liebe ist kein Problem, ich find sie herrlich und angenehm.
Wenn eine huebsch ist, wird sie gekuesst,
seh'n Sie, wie einfach das ist?
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n,
Weil ich so stuermisch und so leidenschaftlich bin;
Mir braucht nur eine ins Auge zu schaun,
und schon ist sie hin!
Ich hab bei Frauen so schrecklich viel Glueck
Das ist kein Wunder, denn mein Sternbild ist der Stier.
Mein Blut ist Lava, und das ist der Trick,
das liebt man an mir!
Ich lach sie an, und sage schlau:
"Sind Sie die Richt'ge, gnaedige Frau?"
Komm ich in Glut, dann ist mir jede so gut.
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n,
Weil ich so stuermisch und so leidenschaftlich bin;
Mir braucht nur eine ins Auge zu schaun,
und schon ist sie hin!

No hay comentarios.: