LOBO de CRIN o BOROCHI (Chrysocyon brachyurus)

Cánido de las pampas. Los guaraníes lo llaman aguará guasú ("zorro grande")
Más información en español, inglés y alemán o ver foto o video

A MIS LECTORAS... y al resto

“Amigos lectores que leerán este libro blog, | despójense de toda pasión | y no se escandalicen al leerlo |
no contiene mal ni corrupción; | es verdad que no encontrarán nada de perfección |
salvo en materia de reír; |
mi corazón no puede elegir otro sujeto | a la vista de la pena que los mina y los consume. |
Vale mejor tratar de reír que derramar lágrimas, | porque la risa es lo propio y noble del alma. Sean felices!
--François Rabelais (circa 1534) [english]

viernes, 31 de mayo de 2013

Sefardíes, los marranos de España

Conceptos judíos

http://es.scribd.com/fullscreen/37558886?
...
Azkenasim, askenazi  o asquenazíesEl nombre dado a los judíos que se asentaron en la Europa central y oriental, principalmente en Alemania,Polonia, Francia, Ucrania y Rusia; zona llamada por los judíos medievales «Askenaz» hacia comienzos del siglo X.Desarrollaron costumbres y leyes particulares, que les diferenciaron en ciertos temas de la otra gran parte del pueblo judío -los sefardíes-, llegando incluso a crear una lengua propia, el yídish, surgida de la combinación de losdialectos germanos de su región con influencias eslavas yhebreas. En vísperas del Holocausto, los askenazíes representaban más del 90% del total de los judíos delmundo; en cambio a día de hoy su demografía relativa se ha reducido a un 80%.
...
Sefardí oSefaradíes
Los sefardíes (del hebreo “españoles”) son losdescendientes de los judíos que vivieron en la Península Ibérica (España y Portugal) hasta 1492 (año de la expulsiónde los judíos de España por orden de los Reyes Católicos) yque están ligados a la cultura hispánica mediante la lenguay la tradición. Se calcula que en la actualidad, la comu-nidad sefardí alcanza los dos millones de integrantes, lamayor parte de ellos residentes en Israel, EEUUy Turquía.
...
Yahvé
Yahveh, Jehová (en hebreo) y sus variantes Yahvé yYavées, es, según la tradición bíblica, el nombre propio deDios, revelado a Moisés en la visión de la zarza ardiente (Éxodo, 3) donde se identifica ese nombre con el Dios de los patriarcas.
El sentido del nombre de Yahveh/Jehová ha sidointerpretado de formas muy diversas y se discute su origencultural. Al estar formado por cuatro consonantes hebreas– Y, H, V, H (vuvh) – se denomina también en griego tetragrámaton (es decir, “palabra compuesta de cuatroletras”).
Yahveh/Jehová es una de las diversas formas que seemplea en la Biblia para designar al nombre propio deDios (otras son: Adón, Adonay, El, Elyón, Eloah, Elohim,Yahveh-Sbaot, etc.), pero sin embargo es la que más se repite en los textos originales.
...

Más apellidos judeo-sefarditas

http://mesianicos.blogspot.com/2001/07/origen-de-los-apellidos-judios.html
http://www.avotsefarad.net/busqueda.html
BIENVENIDOS AL CENTRO GENEALOGICO!
La lista de apellidos que van a encontrar es de apellidos de origen sefarditas confirmados con una (S). Este web te da el comienzo de confirmar tu herencia sefardita de aqui en adelante confiamos que seguiras investigando tu pasado y tus ancestros. Confirmaras las costumbre y rituales comunes entre los judios que muy probablemente fueron degeneracion en generacion trasmitidos a ti sin tu saber que eran costumbres hebreas. De esta forma podras confirmar tu herencia sefardita! Estos nombres te daran mas informacion de las familias cuyos miembros fueron muertos a causa de su creencia o fueron forzados a conversion. En algunos casos no tan solo confirmamos el apellido sino te ofrecemos una data general del oficio o profesion del mismo, y otros caso se señala el pais de origen.
Esta entre tu y El Eterno, de tomar una decision en el aspecto de tu forma de vida hacia el judaismo. Por esto en la pagina principal de pido al Eterno que te de la sabiduria y el conocimiento para tomar una decision. Por favor, quiero que entiendan que soy un amateur en geneologia y puedo tener errores, si es asi les agradecere me informen.
    Busqueda de Apellidos
    Referencias: Los numeros al lado de cada apellido corresponde al libro del cual fue tomado o encontrado. Los autores de estos libros mencionan e identifican los apellidos de las familias sefarditas.

    (1) Sefarad Los Judios de Espana-Maria Antonia Bel Bravo, Scaly Print S.A.A.,Espana 1977
    (2) Los Sefardies. Historia, Lengua Y Cultura - Paloma Diaz-Mas, Rio Piedras Ediciones 1993
    (3) Jews in American Life (Hebreos En La Vida Americana)- Tina Levitan, Hebrew Publishing Co. USA 1969
    (4) Zion In America (Zion En America) - The Jewish Experience From Colonial Times To The Present - Henry L. Feingold, Hippocrene Books, Inc. 1981
    (5) The Jews of Europe and the Inquisition of Venice 1550-1670 (Los Hebreos De Europa Y La Inquisicion De Venecia 1550-1670) - Brian Pullan, Barnes & Nobles 1997 El año señalado al lado del apellido se refiere al año en que murio en la Inquisicion o fue procesado.
    (6) The Jews Of Spain & Portugal And The Inquisition (Hebreos De España & Portugal Y La Inquisicion) - Frederic David Mocatta, Cooper Square Publishers, Inc. 1973
    (7) The Other 1492, Jewish Settlement In The New World (1492 El Otro Lado - Colonias Hebreas En El Nuevo Mundo)- Norman H. Finkesltein, Beech Tree Books, New York 1992
    (8) The Jewish Life In Muslim Libya Rivals & Relatives (La Vida Hebrea En Libia Mulsulman, Rivales & Parientes) - Harvey E. Goldberg, The University Of Chicago Press, 1990
    (9) The Portuguese Jews Of Jamaica (Hebreos Potugueses En Jamaica)- Mordechai Arbell, Canoe Press, 2000
    (10) A Guide To Jewish References In the Mexican Colonial Era 1521 - 1821 (Guia De Referencia Hebrea En Mejico Colonial 1521 -1821) - Seymour B. Liebman, University Of Pennsylvania Press, 1964
    (11) Between East And West. History Of The Jews Of North Africa (Historia De los Hebreos Del Norte De Africa)- Andre N. Chouraqui, Jewish Publication Society Of America Philadelphia, 1968
    (12) Sephardi Jews And The Early Years Of the Bank Of England - J.A. Giuseppi, Paper Read To The Jewish Society Of England, 1953 Pampleto Que Confirma La Comunidad Sefardita En Inglaterra Y Holanda Desde 1694 Hasta 1797(This Pamphlet Comfirm Jewish Sephardic Communities In England And Holland Since 1694 To 1797)
    (13) Jewish Monumental Inscriptions In Barbados (Incripciones De Tumbas En Barbados) - E.M. Shilstone, Jewish Historical Society of England University College, London 1956
    (14)The Sephardic Tradition (Tradicion Sefardita) - Lazar Moshe, W.W. Norton & Comp. N.Y., 1972
    (15)Mexican Jewry In The Land Of The Aztecs (Hebreos Mejicanos En La Tierra Azteca) - Ira T. Lerner, B.Costa-Amic, Mexico 1965
    (16)The Two Hundred and Fiftieth Anniversary Of The Settlement Of The Jews In USA (250 Aniversario Del Establecimiento De los Hebreos En USA) - NY Cooperative Society, NY 1906
    (17)The Grandees,The Story of America Sephardic Elite (Los Grandes, Historia de la Elite Sefardita en America) - Stephen Birmingham, Dell Book, NY 1971
    (18)The Jews Of Jamaica, Tombstone Inscriptions 1663-1880 (Judios de Jamaica, Inscripciones de Tumbas 1663-1880)- Richard D. Barnett & Philip Wright, Ben Zvi Institute, Jerusalem 1997
    (19)Registre Matrimonial De La Communate Jiuve Portugaise De Tunis 1843-1854(Registros Matrinomiales de la Comunidad Portuguesa en Tunisia) Robert Attal & Joseph Avivi, Ben Zvi Institute, Jerusalem 2000
    (20)The Chuetas of Mallorca - Conversos y la Inquisicion de Mallorca - Baruch Braunstein, Ph.D., KTAV Publishing House, New York, 1972
    (21)Judeoconversos e Inquisicion en las Islas Canarias (1402-1605) (Judeosconversos and the Inquisition in the Canary Islands (1402-1605) - Luis A. Anaya Hernandez, Ediciones Del Cabildo Insular De Gran Canaria, Las Palmas De Gran Canaria, 1996

Delicioso pernil de marrano kosher


El cashrut (del hebreo כַּשְׁרוּת, "correcto" o "apropiado"; aquello que cumple con los preceptos del cashrut es casher, כָּשֵׁר, conocido también por su pronunciación en yídish, kósher) es la parte de los preceptos de la religión judía que trata de lo que los practicantes pueden y no pueden ingerir, basado en los preceptos bíblicos del Levítico 11. Tales reglas, interpretadas y expandidas a lo largo de los siglos, determinan con precisión qué alimentos se consideran puros, es decir, cuáles cumplen con los preceptos de la religión y cuáles no son casher (estos últimos se llaman, en hebreo, trefá, טְרֵפָה).
Usualmente se asocia la idea de cashrut con dos de las costumbres alimenticias de los judíos: la que establece que los cárnicos no deben ser consumidos al mismo tiempo que los lácteos; y la que prohíbe a los judíos comer carne porcina en cualquiera de sus formas (Levítico 11:4,7). Esta idea de lo que es casher es sólo parcialmente correcta, pues el concepto en realidad es mucho más vasto y se extiende a prácticamente todos los alimentos y, ciertamente, a los mencionados anteriormente.
La etiqueta casher (aunque es más frecuente la palabra kosher) que reciben ciertos productos alimenticios indica que dichos productos respetan los preceptos de la religión judía, y que por tanto se consideran puros y aptos para ser ingeridos por los practicantes de dicha religión.
Kosher foods are those that conform to the regulations of kashrut (Jewish dietary law). Food that may be consumed according to halakha (Jewish law) is termed kosher in English, from the Ashkenazi pronunciation of the Hebrew term kashér (כָּשֵׁר), meaning "fit" (in this context, fit for consumption). Food that is not in accordance with Jewish law is called treif (Yiddish: טרײף or treyf, derived from Hebrew טְרֵפָה trēfáh).
A list of some kosher foods are found in the books of Leviticus 11:1-47 and Deuteronomy 14: 3-20, as are also certain kosher rules. Reasons for food not being kosher include the presence of ingredients derived from nonkosher animals or from kosher animals that were not slaughtered in the ritually proper manner, a mixture of meat and milk, wine, or grape juice (or their derivatives) produced without supervision, the use of produce from Israel that has not been tithed, or the use of non-kosher cooking utensils and machinery.
Every law of kashrut, according to all Rabbinic authorities of the ages in a rare agreement, makes the assertion that the laws can be broken when human life is at stake. Among the dozens of sources for the laws of pikuach nefesh (the Jewish term for saving any life) are the multiple discussions in the Talmud, for instance B. Yoma 83a, "We have agreed in the case of saving a soul he may be given [by a doctor in this case] to eat even unclean things, until his eyes are lightened from death".

Festejar como judío

Kiss me I'm Jewish
Bésame, soy judía! directed by Arte TV
http://youtu.be/nl5ySH_rTDU part1

domingo, 26 de mayo de 2013

... sin retrasos

délai [delay]
des laids [de los feos]
http://youtu.be/ZqvD8k02mvk
...
La beauté cachée
Des laids des laids
Se voit sans
Délai délai
...
http://lyricstranslate.com/en/des-laids-des-laids-de-los-feos-de-los-feos.html

Video censurado en Cuba

http://www.metacafe.com/watch/10560285/super_swine_submarine_sandwich/?source=playlist&passiveNav=1

Gainsbarre, la porcacciona y la protegida

Este resumen no está disponible. Haz clic aquí para ver la publicación.

Mon Amour, Mon Ami


es.wikipedia.org/wiki/Marie_Laforêt
http://youtu.be/XfSxRhf4mfw

Te amo... Mas yo no!

http://rollingstone.es/specials/view/cinco-razones-para-amar-a-serge-gainsbourg 
The song (Brigitte Bardot)

The song (Jane Birkin)






"vas y vienes entre mis riñones" ("caderas", pa' las delicadas)  = sexo anal!!
A mí me parece que es sólo sexo y del bueno, se comprenden tan bien que ella cree amarlo y él le responde: yo tampoco. Quién no ha confundido el buen sexo con el amor? --una que sabe del tema
http://www.youtube.com/watch?v=RROZs_...

"Je t'aime... moi non plus" `[Te amo... yo tampoco] es una canción francesa con letra y música de Serge Gainsbourg
Sus principales intérpretes fueron Gainsbourg y Jane Birkin, a dúo
Jane Birkin sustituyó a Brigitte Bardot después de las protestas del representante de esta última, temiendo por su imagen.
La versión oficial donde canta Bardot no fue aprobada por su marido, Gunther Sachs , lo que es difícil de creer teniendo en cuenta que era un conocido magnate y playboy.
La canción fue considerada polémica cuando fue grabada y lanzada en 1969 porque ninguna canción había representado hasta el momento un acto sexual tan directo y perfecto como éste durante la Revolución sexual de los anos 1960
El título de la canción viene de la conocida cita atribuida a Dalí: "Picasso es español, yo también.
Picasso es un genio, yo también. Picasso es comunista, yo tampoco. "
La letra de la canción era muy conocida por la repetición de la simple frase del título, que se traduce como Yo te amo... Yo tampoco, distorsionado por los gemidos de Birkin - La letra de la canción es considerada para muchos explícita.
Fue un indiscutible éxito en toda Europa a pesar de ser censurada.
La canción alcanzó el puesto número 1 en ventas en el Reino Unido y enter los 10 primeros en Estados Unidos
=========================
"Je t'aime... moi non plus" (French for "I love you... me neither") is a French duet written by Serge Gainsbourg. It was written for and sung with Brigitte Bardot in 1967, but that version was not released until 1986. In 1969, Gainsbourg recorded a version with his lover, Jane Birkin. It reached number one in the UK, but was banned in several countries due to its sexual content. The song has been covered by many different artists.
In winter 1967. Bardot asked Serge Gainsbourg to write the most beautiful love song he could imagine and that night he wrote "Je t'aime" and "Bonnie and Clyde". They recorded an arrangement of "Je t'aime" by Michel Colombier at a Paris studio in a two-hour session in a small glass booth; the engineer William Flageollet said there was "heavy petting". However, news of the recording reached the press and Bardot's husband, German businessman Gunter Sachs, was angry and called for the single to be withdrawn. Bardot pleaded with Gainsbourg not to release it, and although he protested that "The music is very pure. For the first time in my life, I write a love song and it's taken badly", he complied.
In 1968, Gainsbourg fell in love with English actress Jane Birkin on the set of their film Slogan. After filming, he asked her to record the song with him. Birkin had heard the Bardot version and thought it "so hot." She said: "I only sang it because I didn't want anybody else to sing it," jealous at the thought of his sharing a recording studio with someone else. Gainsbourg asked her to sing an octave higher than Bardot, "so you'll sound like a little boy." It was recorded in an arrangement by Arthur Greenslade in a studio at Marble Arch. Birkin said she "got a bit carried away with the heavy breathing -- so much so, in fact, that I was told to calm down, which meant that at one point I stopped breathing altogether. If you listen to the record now, you can still hear that little gap. "There was media speculation, as with the Bardot version, that they had recorded live sex, to which Gainsbourg told Birkin, "Thank goodness it wasn't, otherwise I hope it would have been a long-playing record." It was released in February 1969. The single had a plain cover, with the words "Interdit aux moins de 21 ans" (forbidden to those under 21),and the record company changed the label from Philips to Fontana.
Gainsbourg also asked Marianne Faithfull to record the song with him; she said: "Hah! He asked everybody". Others approached included Valérie Lagrange and Mireille Darc.Bardot regretted not releasing her version, and a friend, Jean-Louis Remilleux persuaded her to contact Gainsbourg. They released it in 1986
"Moi non plus" ("Me neither") as a response to "Je t'aime" is a joke some English-speaking listeners did not understand. It is often translated as "I love you - me not anymore".
http://es.wikipedia.org/wiki/Serge_Gainsbourg
http://es.wikipedia.org/wiki/Jane_Birkin
 The film
Je t'aime.. moi non plus (English title: I Love You, I Don't) is a 1976 feature film written, directed, and musically scored by Serge Gainsbourg, starring Jane Birkin, Hugues Quester and Joe Dallesandro, and featuring a cameo by Gérard Depardieu.

viernes, 24 de mayo de 2013

Hugo Cabret

http://en.wikipedia.org/wiki/Hugo_%28film%29 
http://www.spiegel.de/netzwelt/gadgets/3-d-film-hugo-cabret-scorseses-paris-kommt-aus-frankfurt

http://ca.isohunt .com/download/374751377/hugo.torrent
http://dl.opensubtitles .org/es/download/sub/4472503
http://subscene .com/subtitles/hugo/english/543601

sábado, 18 de mayo de 2013

Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders

diagnostic-and-statistical-manual-of-mental-disorders-dsm-5-by-american-psychiatric-association
http://en.wikipedia.org/wiki/DSM-5
DSM-5 (formerly known as DSM-V) is the planned fifth edition of the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders.
It is due for publication on May 22nd, 2013[1] and will supersede the DSM-IV which was last revised in 2000.[2] APA has an official development website
for posting of draft versions of the DSM-5.[3] Its final form was announced on December 1, 2012 by the APA.[4] The ten personality disorders in DSM-IV will remain, the multiaxial system will be dropped in favor of a system evaluating psychosocial and contextual factors and will use a new trait-specific diagnostic method.[5] Asperger's disorder will be merged into Autism, and new disorders added, such as Disruptive mood dysregulation disorder (for children to reduce reliance on a Bipolar disorder diagnosis), Excoriation (skin-picking) disorder, and Hoarding disorder. Disorders not accepted include Anxious depression, Hypersexual disorder, Parental alienation syndrome, and Sensory processing disorder.
Pedophilia is retained as is but renamed to Pedophilic disorder.[5]

lunes, 13 de mayo de 2013

N. Alvarez, la "elbeniana exitosa"

http://trabajandodesdecasa.org/flow/?vendor=adsppy&c=167&s2s=101


"Natalia Alvarez", una de las pocas rubias verdaderas de la ciudad "El Beni" que no fue magnifica de Manzoni, paseando por el puerto de alto calado al lado del trasatlantico con ruta semanal "El Beni", Plurination of Bolivia-Paris, France.
"Yo, básicamente, gano entre $ 6,000 y $ 8,000 dólares respondiendo sencillas encuestas en línea."
He aqui una de las estafas intrusivas mas tipicas de Internet, que seguramente en cada pais adapta la nacionalidad de la gringa a las circunstancias.

martes, 7 de mayo de 2013

Leyes de Clarke

El escritor británico de ciencia ficción Arthur C. Clarke (1917-2008) formuló tres leyes relacionadas con el avance científico:
1. Cuando un anciano y distinguido científico afirma que algo es posible, es casi seguro que está en lo correcto. Cuando afirma que algo es imposible, muy probablemente está equivocado.
2. La única manera de descubrir los límites de lo posible es aventurarse un poco más allá, hacia lo imposible.
3. Toda tecnología lo suficientemente avanzada es indistinguible de la magia.
Orígenes
Clarke formuló la primera de estas leyes en el ensayo “Hazards of prophecy: the failure of imagination” («Peligros de la profecía: la falta de imaginación») que se encuentra en el libro Profiles of the future (Perfiles del futuro, de 1962).
En una edición revisada de ese mismo libro (de 1973), Clarke desarrolló la segunda ley y propuso la tercera, con la idea de redondear el número: «Si tres leyes fueron suficientes para Newton, modestamente decido parar aquí»
=================
Clarke's Three Laws are three "laws" of prediction formulated by the British writer Arthur C. Clarke. They are:
  1. When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. When he states that something is impossible, he is very probably wrong.
  2. The only way of discovering the limits of the possible is to venture a little way past them into the impossible.
  3. Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.
Origins

The first Clarke's Law was proposed by Arthur C. Clarke in the essay "Hazards of Prophecy: The Failure of Imagination", in Profiles of the Future (1962).[1]
The second law is offered as a simple observation in the same essay. Status as Clarke's Second Law was conferred by others. In a 1973 revision of his compendium of essays, Profiles of the Future, Clarke acknowledged the Second Law and proposed the Third. "As three laws were good enough for Newton, I have modestly decided to stop there".
The Third Law is the best known and most widely cited. Also appearing in Clarke's Essay "Hazards of Prophecy: The Failure of Imagination". It may be an echo of a statement in a 1942 story by Leigh Brackett: "Witchcraft to the ignorant, .... Simple science to the learned".[2] Even earlier examples of this sentiment may be found in Wild Talents by author Charles Fort where he makes the statement: "...a performance that may some day be considered understandable, but that, in these primitive times, so transcends what is said to be the known that it is what I mean by magic."
Invoking his own Third Law, Clarke postulates advanced technologies without resorting to flawed engineering concepts or explanations grounded in incorrect science or engineering, or taking cues from trends in research and engineering. Powers of any future superintelligence would otherwise seem astonishing. One of the characters in Ben Bova's novel Orion and King Arthur credits the saying to "a very wise man.".[3]
In novels (The City and the Stars) and short stories ("The Sentinel" upon which 2001: A Space Odyssey was based), Clarke presents ultra-advanced technologies. In Against the Fall of Night, the human race regressed after a full billion years of civilization, and faces remnants of past glories such as roadways. Physical possibilities are inexplicable from their perspective.

See also

domingo, 5 de mayo de 2013

Frases célebres mal atribuidas

http://suite101.net/article/frases-celebres-nunca-dichas-a70888

Oxford Slang Dictionary

http://www.mediafire.com/?mljym1meowq


Ladra, luego cabalgamos

Ante críticas desaforadas y descalificadoras de tanto izmierdoso, tan sólo atino a referirles, parafraseando a Wolfgang von Goethe:
Ladran -infestados por tanto parásito comunista- luego cabalgamos (con la verdad)
http://www.aldeavillana.com/ladran-luego-cabalgamos/
la más antigua constancia documental de la frase que incorpora el aforismo latino 
Latrant et scitis estatin praetesquitantes estis
[Ladran y sabéis al momento que cabalgáis por delante de los demás],
 proviene de un poema de 1808 de Goethe, Kläeffer.
Wir reiten in die Kreuz und Quer'
Nach Freuden und Geschäften;
Doch immer kläfft es hinterher
Und billt aus allen Kräften.
So will der Spitz aus unserm Stall
Uns immerfort begleiten,
Und seines Bellens lauter Schall
Beweist nur, daß wir reiten.
Ladrador (mi traducción -sí, es un solo perro)
Montamos de un lado a otro
Tras alegrías y negocios;
Mas siempre gimotea en trasfondo
Y ladra a fauces llenas.
Así quiere el pomerano de nuestro establo

Acompañarnos continuamente,
Y el bullicio de sus ladridos
Sólo demuestra que cabalgamos.

http://www.hunde-fan.de/hunderassen/spitz/

German Spitz (pomerano)


Gotland Hound (gozque)

 http://cosicosas.blogspot.com/2009/09/ladran-luego-cabalgamos.html
Aquí, los traductores aumentaron la jauría... pero es un solo perro (raza pomerana)
El resto está tan mal traducido, que mejor callo...!
De otro modo, con decasílabos y rima con el sistema original (ABABCDCD):
"Cabalgamos por todos los lados
En pos de parranda y trabajo;
Mas siempre nos ladran ya pasados
Y ladran y ladran a destajo.
Quisieran los gozques de la cuadra
Acompañarnos donde vayamos,
Mas el estampido de su ladra
Solo demuestra que cabalgamos."