Ladran -infestados por tanto parásito comunista- luego cabalgamos (con la verdad)
http://www.aldeavillana.com/ladran-luego-cabalgamos/
la más antigua constancia documental de la frase que incorpora el aforismo latino
Latrant et scitis estatin praetesquitantes estis
[Ladran y sabéis al momento que cabalgáis por delante de los demás],
proviene de un poema de 1808 de Goethe, Kläeffer.
Kläffer http://www.textlog.de/18628.html
Wir reiten in die Kreuz und Quer'Nach Freuden und Geschäften;Doch immer kläfft es hinterherUnd billt aus allen Kräften.So will der Spitz aus unserm StallUns immerfort begleiten,Und seines Bellens lauter SchallBeweist nur, daß wir reiten.
Ladrador (mi traducción -sí, es un solo perro)
Montamos de un lado a otroTras alegrías y negocios;
Mas siempre gimotea en trasfondo
Y ladra a fauces llenas.
Así quiere el pomerano de nuestro establo
Acompañarnos continuamente,
Y el bullicio de sus ladridos
Sólo demuestra que cabalgamos.
http://www.hunde-fan.de/hunderassen/spitz/
German Spitz (pomerano)
Gotland Hound (gozque)
http://cosicosas.blogspot.com/2009/09/ladran-luego-cabalgamos.html
Aquí, los traductores aumentaron la jauría... pero es un solo perro (raza pomerana)
El resto está tan mal traducido, que mejor callo...!
De otro modo, con decasílabos y rima con el sistema original (ABABCDCD):
"Cabalgamos por todos los lados
En pos de parranda y trabajo;
Mas siempre nos ladran ya pasados
Y ladran y ladran a destajo.
Quisieran los gozques de la cuadra
Acompañarnos donde vayamos,
Mas el estampido de su ladra
Solo demuestra que cabalgamos."
De otro modo, con decasílabos y rima con el sistema original (ABABCDCD):
"Cabalgamos por todos los lados
En pos de parranda y trabajo;
Mas siempre nos ladran ya pasados
Y ladran y ladran a destajo.
Quisieran los gozques de la cuadra
Acompañarnos donde vayamos,
Mas el estampido de su ladra
Solo demuestra que cabalgamos."
No hay comentarios.:
Publicar un comentario