LOBO de CRIN o BOROCHI (Chrysocyon brachyurus)

Cánido de las pampas. Los guaraníes lo llaman aguará guasú ("zorro grande")
Más información en español, inglés y alemán o ver foto o video

A MIS LECTORAS... y al resto

“Amigos lectores que leerán este libro blog, | despójense de toda pasión | y no se escandalicen al leerlo |
no contiene mal ni corrupción; | es verdad que no encontrarán nada de perfección |
salvo en materia de reír; |
mi corazón no puede elegir otro sujeto | a la vista de la pena que los mina y los consume. |
Vale mejor tratar de reír que derramar lágrimas, | porque la risa es lo propio y noble del alma. Sean felices!
--François Rabelais (circa 1534) [english]

martes, 18 de noviembre de 2008

Lolita

"Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul.
Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the
palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one
sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores
on the dotted line. But in my arms she was always Lolita."   ---Lolita, Vladimir Nabókov

"Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas, pecado mío, alma
mía; la lengua emprende un viaje de tres pasos paladar abajo hasta
apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes: Lo-li-ta.

Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, cuando estaba derecha, con
su metro cuarenta y ocho de estatura, con un pie enfundado en un
calcentin; era Lola cuando llevaba puestos los pantalones; era Dolly en
la escuela; Dolores cuando firmaba; pero en mis brazos fue siempre
Lolita" Traducción de Wikiquote

No hay comentarios.: