Recordando a la internauta
Carmela Peregrini (quien desapareció en el mundo virtual, luego de alborotar mis hormonas),
aquí un poema de la sección
Cánticos de Amor (ca. 1150) de
Burana Codex o
Carmina Burana
[Cánticos de Buron (monasterio de Benediktbeuern)]
Veris dulcis in tempore
Veris dulcis in tempore norenti stat sub arbore Iuliana cum sorore. Dulcis amor! | ||
Refl.: | Qui te caret hoc tempore, fit vilior. | |
Ecce florescunt arbores, lascive canunt volucres; inde tepescunt virgines. Dulcis amor! | ||
Refl.: | Qui te caret hoc tempore, fit vilior. | |
Ecce florescunt lilia, et virgines dant gemina summo deorum carmina. Dulcis amor! | ||
Refl.: | Qui te caret hoc tempore, fit vilior. | |
Si tenerem, quam cupio, in nemore sub folio, oscularer cum gaudio. Dulcis amor! | ||
Refl.: | Qui te caret hoc tempore, fit vilior. |
- Truly, in the season of spring
- Stands beneath the blossoming tree
- sweet Juliana with her sister.
- Sweet love!
- Sweet love!
- He who is without you in this season
- Is worthless.
- Behold the trees bloom,
- Birds are singing lustily;
- Among them, the girls are cooling off.
- Sweet love!
- Sweet love!
- He who is without you in this season
- Is worthless.
- Behold the lilies bloom,
- And throngs of virgins give
- songs to the Most High God of gods.
- Sweet love!
- Sweet love!
- He who is without you in this season
- Is worthless.
- If I could hold the girl I love
- In the forest under the leaves,
- I would kiss her with joy.
- Sweet love!
- Sweet love!
- He who is without you in this season
- Is worthless.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario