LOBO de CRIN o BOROCHI (Chrysocyon brachyurus)

Cánido de las pampas. Los guaraníes lo llaman aguará guasú ("zorro grande")
Más información en español, inglés y alemán o ver foto o video

A MIS LECTORAS... y al resto

“Amigos lectores que leerán este libro blog, | despójense de toda pasión | y no se escandalicen al leerlo |
no contiene mal ni corrupción; | es verdad que no encontrarán nada de perfección |
salvo en materia de reír; |
mi corazón no puede elegir otro sujeto | a la vista de la pena que los mina y los consume. |
Vale mejor tratar de reír que derramar lágrimas, | porque la risa es lo propio y noble del alma. Sean felices!
--François Rabelais (circa 1534) [english]

domingo, 9 de agosto de 2009

La Cucaracha

"La Cucaracha" ("The Cockroach") is a traditional Spanish folk corrido, that became popular in Mexico during the Mexican Revolution.
The origins of "La Cucaracha" are obscure, with some versions of the lyrics discussing events that took place during the conclusion of the Granada War in 1492 (see section below).[1] One of the earliest references to the song comes from the verses of Mexican writer and political journalist, José Joaquín Fernández de Lizardi's 1819 novel, La Quijotita y su Prima.
Whatever its origin, it would be during the Mexican Revolution of the early 20th century that "La Cucaracha" would see the first major period of verse production as rebel and government forces alike invented political lyrics for the song. So many stanzas were added during this period that today it is associated mostly with Mexico.
A contemporary corrido song sheet of La cucaracha issued during the Mexican Revolution. Note the original lyrics and the reference to cartoncitos, which were a type of scrip issued as pay.

No hay comentarios.: